Total Pageviews

What Matters About Me

My photo
I am who I am, not what I have done. For those who care about pedigree, I have little more than being a former public school teacher and a pastor/denominational adminstrator. The following insights come from a couple of tests I took. They may explain why I am a Contrarian and why I decided to do a blog about it. The first test is a standardized personality profile. The second is something strange called a Brain Type test! 1)“Jack lives outside traditional boundaries and ahead of the curve. When others focus on limitations, Jack creates new possibilities and ideas. He is a doer, not just a dreamer. Well grounded in reality, logic and analytical thinking. He enjoys meeting and working with other creative and ambitious people...a fearless leader. Only 3-5% of U.S. population has these qualities.” 2) Jack's Intellectual Type is Word Warrior. This means he has exceptional verbal skills. He can can easily make sense of complex issues and takes an unusually creative approach to solving problems. His strengths also make him a visionary. Even without trying he's able to come up with lots of new and creative ideas. (Like blogging as Contrarian?)

This challenges common ideas about the purpose of praying. Not a rehash of old dogma.

This challenges common ideas about the purpose of praying. Not a rehash of old dogma.
Click Image to purchase - Search Jack Corbin Getz Or Check major online book sellers.

Search This Blog

Wednesday, February 13, 2013

Learn where your Bible came from...


What's in a Revised Version?

 By Dan Graves

What's in a Revised Version?
A Bible version long in use can become cherished through familiarity. Today, when we have a plethora of versions it is difficult for us to understand the excitement the revision of the Authorized version evoked. Three million copies of the revised New Testament sold within a year and the text was printed in full in two Chicago newspapers within two days of reaching the United States. Such interest could the Word of God generate back then!
When the King James version was first made, it was based on the Latin Vulgate, on early English translations, all of which traced back to Tyndale's translation, whose New Testament was in turn made from the Greek text of Erasmus and some comparison with Luther's translation. King James required the translation committee to follow several rules which were designed to ensure accuracy and readability. Each tranlator's section was carefully reviewed by the other translators. The authorized version adopted the verse markings of the Geneva Bible, a translation done by Puritan exiles.
After the making of the King James version, several Greek texts came to light, all older than Erasmus' manuscript. Among these were the Sinaitic, Vatican and Alexandrian manuscripts. A manuscript of the Septuagint (the early Jewish translation into Greek of the Old Testament) also turned up. Each of these finds underscored the need for revisions in the accepted text to bring it into closer conformity with the original writings.
Although scholars agreed that the King James was inaccurate in some details (although not any essential doctrine or important emphasis), laymen were loath to part with its familiar wording. Not forgotten were the fierce battles by which the Bible had been won, often over the ashes of martyrs. In a way the opposition was ironic, for the King James itself had been greeted with just such grumbles in its own day. Those who used the Geneva or Coverdale versions did not wish to relinquish phrasing which was familiar to them! But the King James' musical prose soon earned it the status of a literary masterpiece. No one can say how greatly its cadences have molded the English tongue.
As a concession to those who loved the beauty of the old, the revisers retained much of the archaic language of the King James. In fact, they sometimes opted for idioms predating even Shakespeare. The revised translation was not a modern language version by any stretch of the imagination! It had, however, solved some textual problems. Despite criticism, tens of thousands of copies were sold at once. On this day, February 10, 1899 its use was authorized as the standard for the Church of England. Coverdale's translation of the psalms remained in the English psalter.
Bibliography:
  1. "Bible (English Version)." The Oxford Dictionary of the Christian Church.Edited by F. L. Cross and E. A. Livingstone. Oxford, 1997.
  2. "Bible, the. Section 17." Encyclopedia Americana. Chicago: Encyclopedia Americana, corp., 1956.
  3. "English Revised Version 1891-1895." February, 2001. 2006. .
  4. Goodsped Edgar J. How Came the Bible? Nashville: Abingdon Press, 1940.
  5. McGrath, Alister E. In the Beginning: the story of the King James Bible and how it changed a nation, a language, and a culture. New York: Anchor Books, 2002.
  6. Various web sites such as http://www.twickenham-museum.org.uk/detail.asp?ContentID=22.
Last updated May, 2007.

1 comment:

  1. I did not write the article above. It's a link from This Week in Christianity. Christianity.com@crosswalkmail.com. It was written by
    Dan Graves, MSL.

    ReplyDelete